您所在的位置:山西中公考研 > 备考资料 > 考研英语 > 2021考研双语经济学人:现金援助能够促进经济增长吗?

2021考研双语经济学人:现金援助能够促进经济增长吗?

来源:经济学人 发布日期:2020-01-22 13:16:12

 推荐点击加入群聊,与研友一起学习~

  有很多考生都说考研英语阅读好难,其实只是你看的不够多。经济学人的文章是考研英语中阅读的来源之一,2020考研的考生们平时可以多看里面的文章,为考研英语阅读打基础。更多考研英语复习资料、考研英语试题、考研英语复习策略等信息,请关注山西中公考研

  背景介绍:

  帮助贫困人口脱贫致富一直是摆在全球各国面前的一道难题。现金援助(包括无条件现金援助和有条件现金援助)无疑是最直接的一种方式,但长期以来它也一直饱受争议,现金援助究竟能够帮助人们脱贫、促进经济的发展吗?

  Unconditional handouts benefit recipients—and their neighbours too

  无条件现金援助对受助者和他们的邻居都有好处

  Every dollar given to a household boosts local GDP by $2.60

  每向一个家庭援助1美元,就能使当地GDP增长2.6美元

  Economists have long argued that people should give each other money rather than gifts, since it is hard to know what others truly want. Though they have failed to ruin Christmas, a study in Kenya shows how they are changing the war on poverty by encouraging cash handouts to the poor.

  长期以来,经济学家一直认为,人们应该相互送钱,而非礼物,因为我们很难知道别人真正想要的是什么。经济学家虽然没能毁掉圣诞节,但他们在肯尼亚开展的一项研究显示了他们是如何通过鼓励政府向穷人们发放现金而实现脱贫的。

  Of 142 countries in a database compiled by the World Bank, 70% now use unconditional cash transfers as part of their welfare programmes. About 40% have conditional payments, in which recipients must fulfil certain obligations, such as getting their children vaccinated or enrolling them in school.

  在世界银行汇编的一个由142个国家组成的数据库中,70%的国家在其国家福利计划中包含无条件现金援助。大约有40%的国家采取了有条件现金援助,有条件现金援助要求受助人必须履行一定的义务,比如让他们的孩子接种疫苗或上学。

  Brazil’s Bolsa Família, launched in 2003, is now the world’s biggest such scheme. It helped slash the country’s extreme-poverty rate from 9.7% to 4.3% in a decade. China’s unconditional cash-transfer programme, dibao, boosts the incomes of 69m people, according to the World Bank.

  巴西于2003年推出的家庭补助金计划是目前全球规模最 大的无条件现金援助。该计划使得巴西的极端贫困率在十年间从9.7%降至了4.3%。据世界银行的数据显示,中国的无条件现金援助计划“低保”帮助6900万人提高了收入。

  Most research has found that both types of cash transfers reduce poverty, and that conditional ones can boost school attendance and improve public health. Still, some economists worry about unintended consequences.

  大部分研究发现,这两种现金援助方式都有助于脱贫,而有条件现金援助还可以提高入学率以及改善公共卫生状况。尽管如此,一些经济学家还是担心现金援助会导致意想不到的后果的发生。

  Spending on one thing means not spending on another. Grants targeted at some people might disadvantage their business competitors. And large handouts could cause inflation in isolated areas where markets are thin.

  在一件事情上花钱就意味着这些钱不能花在另一件事情上了。针对某些人的援助可能会使他们的商业竞争对手处于不利地位。同时,大量的现金援助可能会在市场薄弱的偏远地区引发通货膨胀。

  A new working paper, however, alleviates many of those concerns—and goes further.* Cash grants, it seems, benefit not just the recipients, but their neighbours, too. Between 2014 and 2017 GiveDirectly, a charity, handed $1,000 to more than 10,000 randomly chosen households in rural Kenya.

  一份新的研究报告不仅打消了人们的顾虑,还显示了现金援助的好处。现金援助似乎不仅能使受助者受益,还能惠及他们的邻居。2014年至2017年,慈善机构“直接捐助”在肯尼亚农村随机选择了1万多户家庭向每户捐赠了1000美元的现金。

  This amounted to around 75% of a typical local family’s annual expenditure. The authors found that consumption rose by 13% for both the households that received the grants and neighbours who received nothing. Wages for the latter rose substantially, suggesting that grant recipients paid their employees more.

  这笔钱相当于当地一个普通家庭年支出的75%。研究者发现,无论是获得援助的家庭还是未获得援助的邻居,他们的消费都增长了13%。而后者的工资则大幅上涨,这表明获得援助的人会付给雇员更高的工资。

  Meanwhile local prices rose by less than 1%. The authors estimate that local GDP rose by $2.60 for every dollar granted. The comparable figure in America has been estimated as $1.50-2.

  与此同时,当地物价的涨幅则不到1%。研究者估计,每援助1美元能够使当地的GDP增长2.6美元,在美国则大概是1.5-2美元。

  (加粗标注词为重难点词汇)

  重难点词汇:

  compile [kəmˈpaɪl] vt. 编译;编制;编辑;汇编

  vaccinate [ˈvæksɪneɪt] vi. 接种疫苗 vt. 给…注射疫苗

  alleviate [əˈliːvieɪt] vt. 减轻,缓和

  randomly [ˈrændəmli] adv. 随便地,任意地;无目的地,胡乱地;未加计划地

  substantially [səbˈstænʃəli] adv. 实质上;大体上;充分地 

  本文选自《经济学人》20191123期)

  以上是山西考研网为大家准备的2021考研双语经济学人:现金援助能够促进经济增长吗?的相关信息,希望对考研的小伙伴们有帮助,小编在这里预祝大家考研可以取得好成绩,了解更多相关资讯,尽在山西中公考研考研英语频道,希望对考生有所帮助!

  为了帮助考生更好地复习,山西中公考研为广大学子推出21考研的乐学面授班推免课程系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

  推荐阅读:

  2021考研英语:英语完型考察词汇辨析汇总

  2021考研英语:100个典型长难句解析汇总篇

  2021考研英语:英语小作文九个模板

  2021考研英语:英语复习框架(备考安排)

山西中公考研

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:王茹】

中公考研课堂

  • 公共课
  • |专业课
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2021考研政治全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研政治直播VIP班 ¥2680.00  免费试听
考研英语网络课堂 2021考研英语一全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研英语二全程精讲班 ¥980.00  免费试听
考研数学网络课堂 2021考研数学一全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研数学二全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研数学三全程精讲班 ¥980.00  免费试听
全程联报课程 2021考研政治+英语二联报精讲VIP班 ¥1560.00  免费试听
2021考研英语二+管综联报精讲VIP班 ¥2160.00  免费试听
2021考研英语二+数学二联报精讲VIP班 ¥1560.00  免费试听
课程系列 班次名称 价格 免费试听
经济学考研网络课堂 2021考研经济学(初级)全科精讲VIP班 ¥3020.00  免费试听
2021考研经济学(中级)全科精讲VIP班 ¥3020.00  免费试听
管理学考研网络课堂 2021考研管理学全程精讲班 ¥1080.00  免费试听
2021考研管理学全科考研班 ¥3020.00  免费试听
西医考研网络课堂 2021考研西医综合全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
2021考研西医综合全科精讲VIP班 ¥2840.00  免费试听
教育学考研网络课堂 2021考研教育学全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
心理学考研网络课堂 2021考研心理学全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
中医考研网络课堂 2021考研中医综合全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
2021考研中医综合全科精讲VIP班 ¥2840.00  免费试听
计算机考研网络课堂 2021考研计算机全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
艺术学考研网络课堂 2021考研艺术概论全程精讲班 ¥1080.00  免费试听
 2021考研寒假体验营

2020考研备考要趁早,来了解一下我们的集训营。科学教学,深度研发,严把课程关;八大服务 为您保驾护航。定校定专业 更具针对性GO>

 2021乐学周末面授班

中公考研研究院潜心研发攻克名校六大锦囊。锦囊一:M & UP专业院校定位体系;锦囊二:TOP教学体系;锦囊三:专业教研团队;锦囊GO>

  •  

报考信息

备考指导

山西中公考研

 太原市小店区坞城路师范街口龙珠大厦6层

 网址:sx.kaoyan365.cn

 电话:18834828013  19135507631

咨询时间

周一至周日 9:00-18:00 全年无休在线客服

  • 大学城学习中心
  • 千峰学习中心
  • 商务学习中心
  • 大学城学习中心

    地址:万科朗润园生活广场A3-606

    电话:18636810163

  • 千峰学习中心

    地址:太原科技大学银海文化园二楼205室

    电话:18834829305

  • 商务学习中心

    地址:诚得大厦三楼中公考研专教

    电话:18834827340

山西中公考研互动平台 

微信公众号 山西中公考研

微博二维码 山西中公考研