您所在的位置:山西中公考研 > 备考资料 > 考研英语 > 2021考研双语经济学人:马来西亚,一籍难求

2021考研双语经济学人:马来西亚,一籍难求

来源:经济学人 发布日期:2020-01-14 16:45:31

 推荐点击加入群聊,与研友一起学习~

  有很多考生都说考研英语阅读好难,其实只是你看的不够多。经济学人的文章是考研英语中阅读的来源之一,2020考研的考生们平时可以多看里面的文章,为考研英语阅读打基础。更多考研英语复习资料、考研英语试题、考研英语复习策略等信息,请关注山西中公考研

  背景介绍:

  马来西亚是世界上国籍制度最为严苛的国家之一,一个外国人想要加入马来西亚国籍是非常困难的。除此之外,马来西亚还是全球少数几个的在国籍制度上存在性别歧视的国家之一。

  Malaysia still discriminates against women over citizenship

  马来西亚仍然在国籍问题上歧视女性

  The law may be changed, but how long will that take?

  法律或许终将改写,但还需多久?

  Eight months pregnant, Noor (not her real name) flew from Washington back home to Malaysia, desperate to arrive before her baby did. Travelling so close to a due date poses risks, but for her, giving birth overseas did too.

  怀有8个月身孕的努尔从华盛顿飞回了马来西亚,她不顾一切地要在孩子出生前回到老家。如此临近预产期的旅途是有风险的。但对她来说,在海外生孩子也是同样有风险的。

  Her child would not automatically receive Malaysian citizenship. The constitution guarantees that fathers can pass their nationality to children born abroad. But mothers must apply for it, a process that can leave foreign-born children in limbo for years.

  她的孩子不会自动获得马来西亚的国籍。马来西亚的宪法规定,父亲可以将国籍传给自己在海外出生的孩子。但母亲却要申请,这个过程可能会让在国外出生的孩子在未来几年内都没有国籍。

  To avoid such a wait, Noor and her American husband even asked the Malaysian embassy in Washington to let her give birth there, technically on her country’s soil, but in vain.

  为了避免这样的等待,努尔和她的美国丈夫甚至请求在马来西亚驻华盛顿大使馆(严格来说,也算是马来西亚的领土)内进行生产,但最终遭到了拒绝。

  So she hid her big belly under a heavy winter coat and boarded an aircraft. “I cannot fathom how the government can expect women to take on that level of risk,” muses her husband.

  于是,她只得把大肚子藏在厚厚的冬衣下,踏上了回家的飞机。她的丈夫沉思道:“我不明白政府为什么要让女性承担这样的风险。”

  Malaysia is one of 25 countries that restricts their women from conferring their nationality to their children, and is one of roughly 50 that limit them from passing it to foreign spouses.

  马来西亚是全球25个限制女性将国籍传给其子女的国家之一,也是50个限制女性将国籍传给其外籍配偶的国家之一。

  Still more unusually, Malaysia discriminates against some fathers, too—it is one of three countries that prevent men from passing citizenship on to their children born outside marriage. Between 2012 and 2017 more than 15,000 children born in Malaysia to Malaysian fathers were denied citizenship.

  更让人不可思议的是,马来西亚对一些父亲也有歧视——它是全球3个禁止男性将国籍传给其私生子女的国家之一。2012年至2017年间,超过1.5万名在马来西亚出生的马来西亚父亲的孩子没能取得马来西亚国籍。

  Sixty years ago most countries had nationality provisions that varied according to sex. They made assumptions about women’s roles and expectations that are now widely viewed as wrong and discriminatory.

  六十年前,大多数国家的国籍规定存在性别差异。他们对女性角色和前程的假定现在被人们普遍认为是错误的且带有歧视性的。

  Since 2000 more than 20 countries with such laws—from Kenya and Yemen to Morocco and Zimbabwe—have reformed them. The holdouts are mostly in Africa and the Middle East.

  自2000年以来,从肯尼亚、也门到摩洛哥和津巴布韦等20多个国家已经对这些法律进行了改革。反对改革的大都是一些非洲国家和中东国家。

  Of the ten members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), Malaysia is one of only two, alongside neighbouring Brunei, to persist with gender discrimination in their citizenship rules.

  在东盟(ASEAN)十国中,仅有马来西亚和文莱两个国家在国籍规则中仍然存在性别歧视。

  Why do they not change? “Xenophobia and a patriarchal mindset,” says Catherine Harrington of the New York-based Global Campaign for Equal Nationality Rights. The World Economic Forum ranks Malaysia 131 out of 149 countries for women’s political empowerment.

  他们为什么不做出改变呢?总部位于纽约的全球国籍权利平等运动的凯瑟琳·哈林顿说:“都是仇外心理和男权主义在作祟。”在世界经济论坛对149个国家赋予女性政治权力的排名中,马来西亚排在第131位。

  (加粗标注词为重难点词汇)

  重难点词汇:

  discriminate [dɪˈskrɪmɪneɪt] vt. 歧视;区别;辨别 vi. 区别;辨别

  desperate [ˈdespərət] adj. 不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的

  embassy [ˈembəsi] n. 大使馆

  confer [kənˈfɜːr] vt. 授予;给予 vi. 协商

  spouse [spaʊs,spaʊz] n. 配偶 vt. 和…结婚

  patriarchal [ˌpeɪtriˈɑːrkl] adj. 家长的;族长的

  (本文选自《经济学人》20191130期)

  以上是山西考研网为大家准备的2021考研双语经济学人:马来西亚,一籍难求的相关信息,希望对考研的小伙伴们有帮助,小编在这里预祝大家考研可以取得好成绩,了解更多相关资讯,尽在山西中公考研考研英语频道,希望对考生有所帮助!

  为了帮助考生更好地复习,山西中公考研为广大学子推出21考研的乐学面授班推免课程系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

  推荐阅读:

  2021考研英语:英语完型考察词汇辨析汇总

  2021考研英语:100个典型长难句解析汇总篇

  2021考研英语:英语小作文九个模板

  2021考研英语:英语复习框架(备考安排)

山西中公考研

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:】

中公考研课堂

  • 公共课
  • |专业课
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2021考研政治全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研政治直播VIP班 ¥2680.00  免费试听
考研英语网络课堂 2021考研英语一全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研英语二全程精讲班 ¥980.00  免费试听
考研数学网络课堂 2021考研数学一全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研数学二全程精讲班 ¥980.00  免费试听
2021考研数学三全程精讲班 ¥980.00  免费试听
全程联报课程 2021考研政治+英语二联报精讲VIP班 ¥1560.00  免费试听
2021考研英语二+管综联报精讲VIP班 ¥2160.00  免费试听
2021考研英语二+数学二联报精讲VIP班 ¥1560.00  免费试听
课程系列 班次名称 价格 免费试听
经济学考研网络课堂 2021考研经济学(初级)全科精讲VIP班 ¥3020.00  免费试听
2021考研经济学(中级)全科精讲VIP班 ¥3020.00  免费试听
管理学考研网络课堂 2021考研管理学全程精讲班 ¥1080.00  免费试听
2021考研管理学全科考研班 ¥3020.00  免费试听
西医考研网络课堂 2021考研西医综合全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
2021考研西医综合全科精讲VIP班 ¥2840.00  免费试听
教育学考研网络课堂 2021考研教育学全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
心理学考研网络课堂 2021考研心理学全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
中医考研网络课堂 2021考研中医综合全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
2021考研中医综合全科精讲VIP班 ¥2840.00  免费试听
计算机考研网络课堂 2021考研计算机全程精讲班 ¥1880.00  免费试听
艺术学考研网络课堂 2021考研艺术概论全程精讲班 ¥1080.00  免费试听
 2021考研寒假体验营

2020考研备考要趁早,来了解一下我们的集训营。科学教学,深度研发,严把课程关;八大服务 为您保驾护航。定校定专业 更具针对性GO>

 2021乐学周末面授班

中公考研研究院潜心研发攻克名校六大锦囊。锦囊一:M & UP专业院校定位体系;锦囊二:TOP教学体系;锦囊三:专业教研团队;锦囊GO>

  •  

报考信息

备考指导

山西中公考研

 太原市小店区坞城路师范街口龙珠大厦6层

 网址:sx.kaoyan365.cn

 电话:18834828013  19135507631

咨询时间

周一至周日 9:00-18:00 全年无休在线客服

  • 大学城学习中心
  • 千峰学习中心
  • 商务学习中心
  • 大学城学习中心

    地址:万科朗润园生活广场A3-606

    电话:18636810163

  • 千峰学习中心

    地址:太原科技大学银海文化园二楼205室

    电话:18834829305

  • 商务学习中心

    地址:诚得大厦三楼中公考研专教

    电话:18834827340

山西中公考研互动平台 

微信公众号 山西中公考研

微博二维码 山西中公考研