您所在的位置:山西中公考研 > 备考资料 > 考研英语 > 2020考研英语:答题技巧之被动语态翻译篇

2020考研英语:答题技巧之被动语态翻译篇

来源:山西中公考研 发布日期:2019-08-13 15:18:11

山西考研信息>>
考研数学 考研英语 考研政治
备考指导 专业解析 考研试题

  目前有不少的小伙伴在考研英语备考的时候还是会错很多的题,不知道如何正确的复习,下面山西考研小编为大家分享关于考研英语的答题技巧,希望对考研的你有所帮助。

  下面给各位考生介绍一下被动语态在转换成主动语态的过程中常用的几种方法。

  1.逆序法

  逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。请看译例。

  (1)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.

  译文:原子反应堆需要一种合适的燃料。

  (2)Every day new compounds are produced in the laboratory by the synthetic organic chemist.

  译文:有机化合专家每天都在实验室制造新的化合物。

  (3)Swift progress has also been made in culture and education.

  译文:文教事业也有迅速的发展。

  2.译成汉语的无主句

  一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。

  (1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.

  译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。

  (2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.

  译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。

  (3)It must be recognized that China is still a developing country.

  译文:必须承认中国还是一个发展中的国家。

  3.增添汉语逻辑上的主语

  有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。

  (1)More state help is needed for the disadvantaged sections of the community.

  译文:国家需要向社会的贫困阶层提供更多救济。

  (2)Their bombs are always placed in strategic positions to cause as much chaos as possible.

  译文:他们总是把炸弹放在战略要地,从而尽可能引起更大的混乱。

  (3)Copper articles have been used for several thousand years.

  译文:人类对铜器的使用已经有几千年的历史了。

  4.语序基本不变 助动词be省略不译

  有一些英语被动句,可按其原有的语序表达或作稍微的调整,但助动词be要省略不译。

  (1)The members of the jury were discharged.

  译文:陪审员都解散了。

  (2)All the problems are to be discussed.

  译文:所有问题将会进行讨论。

  (3)The conference will be held next week.

  译文:会议将于下周举行。

  5. 被动语态转换成“是……的”

  一些英语被动句,翻译成汉语可用“是……的”来表达。

  (1)History is made by the people.

  译文:历史是人民创造的。

  (2)Produced by electrons are the x-rays, which allow the doctor to look inside a patient’s body.

  译文:X 射线是电子产生的, 它使医生能透视病人的身体。

  (3)These objects were produced using a revolutionary new process which until recently was unavailable in Britain.

  译文:这些东西是用一种革新的工艺生产出来的,而英国直到最近才掌握这项工艺。

  6. 调整部分语序

  有些被动句转换成汉语的主动句,其它的句子成分要作相应的调整,以便使译文符合汉语的表达习惯。

  (1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.

  译文:1886年,自由女神像在纽约湾北部落成。

  (2)All objects are made to expand by heat.

  译文:所有物质遇热都会膨胀。

  (3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.

  译文:世界人口控制问题必须从世界环境这个大局去认识、去研究。

  以上是山西中公考研为大家准备的2020考研英语:答题技巧之被动语态翻译篇的相关内容,希望对考研的小伙伴们有帮助,小编在这里预祝大家考研可以取得好成绩,更多相关内容尽在山西中公考研英语频道!

  为了帮助考生更好地复习,山西中公考研为广大学子推出20考研的秋季集训营乐学面授班保研课程系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

  推荐阅读:

  2020考研英语:英语答题技巧汇总篇

  2020考研英语:英语经典句型词汇汇总

  2020考研英语:阅读高分的50个小技巧总结

  2020考研:英语考前必背10大类万能句型

山西中公考研

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:王茹】

中公考研课堂

  • 公共课
  • |专业课
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2020考研政治全程班 ¥980.00  免费试听
2020考研政治全程协议班 ¥1080.00  免费试听
考研英语网络课堂 2020考研英语一全程班 ¥980.00  免费试听
2020考研英语二全程班 ¥980.00  免费试听
考研数学网络课堂 2020考研数学一全程班 ¥980.00  免费试听
2020考研数学二全程班 ¥980.00  免费试听
2020考研数学三全程班 ¥980.00  免费试听
全程联报课程 2020考研政治+英语二全程联报协议班 ¥1560.00  免费试听
2020考研英语二+管综全程联报协议班 ¥2160.00  免费试听
2020考研英语二+数学二全程联报协议班 ¥1560.00  免费试听
课程系列 班次名称 价格 免费试听
经济学考研网络课堂 2020考研经济学精品班(宏观+微观+政经) ¥1580.00  免费试听
2020考研经济学全科精品班 ¥3040.00  免费试听
管理学考研网络课堂 2020考研管理学精品班(周三多) ¥1580.00  免费试听
2020考研管理学全科精品班 ¥3040.00  免费试听
西医考研网络课堂 2020考研西医综合精品班 ¥1880.00  免费试听
2020考研西医综合全科精品班 ¥3040.00  免费试听
教育学考研网络课堂 2020考研教育学全科精品班 ¥3040.00  免费试听
心理学考研网络课堂 2020考研心理学全科精品班 ¥3040.00  免费试听
中医考研网络课堂 2020考研中医综合精品班 ¥1880.00  免费试听
2020考研中医综合全科精品班 ¥3040.00  免费试听
计算机考研网络课堂 2020考研计算机精品班 ¥1580.00  免费试听
艺术学考研网络课堂 2020考研中国美术史精讲班 ¥1080.00  免费试听
 2020考研秋季集训营

2020考研备考要趁早,想考名校就报半年集训营。科学教学,深度研发,严把课程关;八大服务 为您保驾护航。定校定专业 更具针对性GO>

 2020乐学周末面授班

中公考研研究院潜心研发攻克名校六大锦囊。锦囊一:M & UP专业院校定位体系;锦囊二:TOP教学体系;锦囊三:专业教研团队;锦囊GO>


  •  

报考信息

备考指导

山西中公考研

 太原市小店区坞城路师范街口龙珠大厦6层

 网址:sx.kaoyan365.cn

 电话:400-6300-966

咨询时间

周一至周日 9:00-18:00 全年无休在线客服